[Translation from
Horace]
WHEN he, that
shepherd false, 'neath Phrygian sail ;
Carried his hostess Helen o'er the seas,
In fitful slumber
Nereus hush'd the gales,
That he might sing their future destinies.
A curse to your
ancestral home you take
With her, whom Greece, with many a soldier bold,
Shall seek again, in
concert sworn to break
Your nuptial ties and Priam's kingdom old.
Alas ! what sweat
from man and horse must flow,
What devastation to the Trojan realm
You carry, even now
doth Pallas show
Her
wrath—preparing buckler, car, and helm.
In vain, secure in
Aphrodite's care,
You
comb your locks, and on the girlish lyre
Select the strains
most pleasant to the fair ;
In
vain, on couch reclining, you desire
To shun the darts
that threaten, and the thrust
Of
Cretan lance, the battle's wild turmoil,
And Ajax swift to
follow—in the dust
Condemned, though late, your wanton curls to soil.
Ah ! see you not
where (fatal to your race)
Laertes' son comes with the Pylean sage ;
Fearless alike, with
Teucer joins the chase
Steneläus, skill'd the fistic strife to wage,
Nor less expert the
fiery steeds to quell ;
And
Meriones, you must know. Behold
A warrior, than his
sire more fierce and fell,
To
find you rages,—Diomed the bold,
Whom, like the stag
that, far across the vale,
The
wolf being seen, no herbage can allure,
So fly you, panting
sorely, dastard pale !—
Not
thus you boasted to your paramour.
Achilles' anger for
a space defers
The
day of wrath to Troy and Trojan dame ;
Inevitable glide the
allotted years,
And
Dardan roofs must waste in Argive flame.